[廈門・32日目] 日曜日は頭の洗濯を
私の秘書は韓流に乗っています。詳しい。で、話が合います。時々片言の韓国語を口にしたりします。舌っ足らずな語り口で「ミヤネー」(ごめんなさい)なぞいいます。これがいい。私が喜ぶのを見て「アンニョ?」(何ですか?どうしたんですか?)。二人して何してんですかね。
私が知っている韓国の俳優の中国語名を書いてもらいました。なかなか言い当てられません。中国語の発音からは想像できない。特に名前の二文字目。もしかしたら意識的に変えているのかもしれません。
韓流の師匠と先輩のネエさんにこの写真を送ったところ、ネエさん、見事に答えてくれました。
>ネエさんの答え:
>当然、ビョンビョン 李炳憲 Lee byeng-hun (I Pyeong-Heon)
>ヨン様 裵勇俊 Pae Yong-Jun
>ジウ姫 崔志宇 Choe Ji-U
>コブタちゃん(漢字ナシ) Song Hye-Kyo
>でしょでしょ! ピンポンピンポ~ン!
>漢字表記ずいぶん変わっちゃうんですね。発音も。
今日は日曜日、呼び出しはありません。ゆっくりと目の前の超高層ホテルを眺めながら記事をしたためています。
No comments:
Post a Comment