Thursday, January 31, 2008

[廈門・600天] 離開 - 麻煩!

[離開 li2kai4 ]:(人、物、場所から)離れる。(クラウン中日辞典)

えっ?一昨年の六月、ここ廈門に入ってから六百日目?へーそうなんだ・・・。

麻煩! [ ma2fan5 あー面倒くさ! ] このところ雑用の山である。イヤ、雑用といっては失礼にあたる。いろいろな方と会って話を食を共にし、部屋の荷物の行き先をあの方この方へと聞き、新しい電脳を使いこなしデーターを移植し・・・と思いきや、電脳突然のダウン、理由もわからず、修理先から未だ戻ってきていない。もー面倒くさいのだ。

・電脳の話。一番金がかかっているのだ。聯想の製品。品質は高い。タブレットPCである。簡体字版である。OSの中身は一番下。間違ったかもしれないと感じたのはこの二つ。簡体字版のおかげで、中身のソフトがよく解らない。わかっても使い方が中途半端になってしまった。タブレットPCという、特殊な機能ゆえ、それなりのスキルを必要とする。それが理解できなければ元の木阿弥、普通のウィンドウズパソコンに過ぎない。

彼が修理工場へ出向いている間、タブレットPCについて探ってみた。やはり中文の頁はさっぱり訳がわからない。あまりに専門用語が多すぎる。仕方なく英語のサイトに飛んで見るもこれもやはり中途半端。結局一番理解できる日本語サイトを渡り歩いた。見栄は張るものでないなー・・・。

解った分かったよーくわかった。期待通りの機能満載だが、あまりに使い勝手が複雑な様子、あー面倒くさい。デスクトップ上に二つのソフトを常駐させておけばそれで済んでしまいそうなのに、オフィスというセットには、OneNoteというタブレット活用100%なやつは、どう見てもアタシには使いこなせそうにない。Jounalというやつ、これはイケそうだ。エディターに手書き機能がついたもの。なにより動きが軽そうだ。もう一つは付箋。一寸したスケッチもこれで済ますことができる。ボイスメモもポチッでできてしまう。これも軽そう。

おーこれでB5サイズの移動デスクトップが手に入ったぞー、あーまだ戻ってこないなー。新しいパソコンを使いこなすのさえ煩わしいのに、あー面倒くさい!

・部屋の処理。契約はあと四ヶ月残っている。一年契約だ。三ヶ月ごとに前金。デポされているのが一ヶ月。次回の前払い金は三月初め。それまでに出ていくつもりだが、デポが戻ってこないことになる。日本円五万円ほど。でかい。当地ではなおさらでかい。仲介屋に話をしてあり、彼女、別の客をつけて大家と話をしてみるという。つい先日客が部屋見に来た。若い男女。いい男といい女、男は金持ちのボンボンか、纏ったネイビーコートは当地でお目にかかったことがない。海外帰国組か。オンナはモデルのような肢体に尖った顔つき。二人、さっと見てさっと出ていった。きっと気に入らなかったのだろう。しかしどう見てもあの若さで高級レンタルとは、今の格差激高を垣間見た思いだ。

あー面倒くさい!年をとると億劫になるという話を昔聞いたものだが、今億劫状態である。

・買い込んだ什器備品、ハンガーいっぱいの衣服、それに二組の寝具、食器も常時四人会食できるセットが揃っている。電子レンジにミキサー、トースターに炊飯器。洒落たデスクスタンドにフロアスタンド。良き共に引き取ってもらおうとあれこれ甘い話をしていたところ、乳飲み子を抱える友、寝具と衣服は彼女の部屋で、それ以外は近くの親戚の家に山積みしてしまえ、と言ってきてくれた。それでも前回の引っ越しの煩わしさを思い出し、あー面倒くさい!

[ MEMO: 以前ご厄介になった会社が、ホテルの部屋用につくらせたデスクスタンド。大ボス、気に入らず、結局500台が我々に回ってきたものの一台。冷たく尖った感じはホテルには向いていない。アタシは気に入っている。 ]

No comments: